รีวิว 6 วิชาการแปลซีรีส์ & ภาพยนตร์สู่การเป็นนักแปลมืออาชีพที่สาขาภาษาอังกฤษ ม.กรุงเทพ
อยากสานต่อด้านการแปลมาลองเช็คลิสต์วิชาที่น่าสนใจใน สาขาวิชาภาษาอังกฤษ BU เลือกเรียนสาขานี้มีวิชาไหนที่จะช่วยให้สกิลการแปลสำหรับใช้ในการแปล Subtitle หนังและซีรี่ส์แกร่งขึ้นบ้างไปดูกันเลย

Thu, 09 Jan 2025  |  Reading Time 3 minute  |  4001 views
รีวิว 6 วิชาการแปลซีรีส์ & ภาพยนตร์สู่การเป็นนักแปลมืออาชีพที่สาขาภาษาอังกฤษ ม.กรุงเทพ

ถ้าชอบภาษา รักการดูหนัง มีความสุขกับการดูซีรีส์ ลองมาทำสิ่งที่รัก (Love) และสิ่งที่ชอบ (Like) ให้เป็นอาชีพกันดูมั้ย? การเป็น "นักแปล" เป็นอีกหนึ่งอาชีพน่าสนใจของเด็กรุ่นใหม่ที่มีใจรักการแปลและการดูซีรีส์ ใครอยากทำอาชีพนี้จะต้องสะสมประสบการณ์และความสามารถหลากหลายด้าน เช่น การแปล การใช้ไวยากรณ์ที่ถูกต้อง คำศัพท์ สำนวน และเข้าใจถึงวัฒนธรรม เพราะจะช่วยให้การแปลเข้าถึงบริบทของตัวละครมากขึ้น 

ถ้าสนใจด้านนี้ต้องเลือกเรียน สาขาวิชาภาษาอังกฤษ คณะมนุษยศาสตร์และการจัดการการท่องเที่ยว มหาวิทยาลัยกรุงเทพ เน้นความเชี่ยวชาญด้านภาษาศาสตร์ การแปล และฝึกฝนครบทุกทักษะ ฟัง พูด อ่าน เขียน พร้อมพบเจอกับประสบการณ์จริงจากสถานการณ์ต่างๆ ที่ช่วยเสริมสกิลความแกร่งทางภาษาเพิ่มขึ้น เรียนรู้จากตัวจริงในวงการ

เพื่อให้ทุกคนที่มีฝันอยากสานต่อด้านการแปลมาลองเช็คลิสต์วิชาที่น่าสนใจใน สาขาวิชาภาษาอังกฤษ BU เลือกเรียนสาขานี้มีวิชาไหนที่จะช่วยให้สกิลการแปลสำหรับใช้ในการแปล Subtitle หนังและซีรี่ส์แกร่งขึ้นบ้างไปดูกันเลย

 

 

Translation for Digital

and Streaming Media​

การแปลเพื่อสื่อดิจิทัลและสื่อสตรีมมิ่ง

 

เรียนรู้การแปลข้อความในรูปแบบต่างๆ ที่จะใช้เผยแพร่ในแพลตฟอร์มดิจิทัลและสื่อสตรีมมิ่ง เน้นการฝึกคิดวิเคราะห์และตีความต้นฉบับ ซึ่งทำให้เห็นถึงความแตกต่างจากการแปลบทความทางวิชาการอย่างมาก เพราะต้องใช้คำศัพท์และรูปแบบประโยคที่ทันยุคสมัย สื่อสารเข้าใจง่าย เพื่อตอบรับซีรีส์ที่มีเนื้อหาปัจจุบันนั่นเอง

 

 

English for Communication

in the Digital World

ภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสารในโลกดิจิทัล

 

หลังจากฝึกฝนการแปลไปแล้วในวิชานี้จะช่วยเพิ่มสกิลของรูปแบบประโยคให้น่าสนใจและเข้าถึงอารมณ์ของตัวละครมากขึ้น โดยเน้นการฝึกใช้คำศัพท์และสำนวน รวมถึงรูปแบบภาษาที่เหมาะสมกับสื่อแต่ละประเภท ซึ่งนำไปปรับใช้กับการแปลซีรีส์หรือภาพยนตร์ได้ โดยจะช่วยให้คนดูเข้าใจถึงสิ่งที่ตัวละครต้องการจะสื่อเพิ่มมากขึ้น 

 

 

English through

Arts and Cultures​

ภาษาอังกฤษจากศิลปะและวัฒนธรรม

 

ซีรีส์และภาพยนตร์ส่วนใหญ่เป็นเหตุการณ์ที่เลียนแบบวิถีชีวิตของผู้คนจริงๆ วิชานี้จึงพาทุกคนมาเรียนรู้ศิลปะและวัฒนธรรมทางภาษาเพื่อให้เข้าใจธรรมชาติของเจ้าของภาษามากขึ้นซึ่งเป็นหนึ่งสิ่งที่สำคัญมากสำหรับนักแปล ยิ่งเข้าใจวัฒนธรรมของผู้คนการแปลให้ตรงบริบทก็ไม่ใช่เรื่องยาก นอกจากนี้ยังได้ฝึกการตีความ ใช้คำศัพท์ สำนวน รวมทั้งการแสดงความคิดเห็นและการอภิปราย

 

 

English-Thai Translation

การแปลอังกฤษเป็นไทย

 

การแปลอังกฤษเป็นไทยอาจจะเป็นเรื่องคุ้นชิน แต่สำหรับนักแปลมือใหม่ถือเป็นพื้นฐานสำคัญมาก เพราะวิชานี้จะได้เรียนรู้หลักการและแนวทางการแก้ปัญหาในการแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย ความแตกต่างด้านโครงสร้างของภาษาและวัฒนธรรม รวมทั้งฝึกแปลงานเขียนประเภทต่างๆ เพราะการแปลในงานภาพยนตร์หรือซีรีส์ต้องใช้คำศัพท์และประโยคที่สร้างความเข้าใจได้แบบทันทีให้กับคนดู ถ้าเรียงประโยคผิดนิดเดียวก็ทำให้ความหมายเปลี่ยนได้

 

 

Thai-English Translation

การแปลไทยเป็นอังกฤษ

 

การแปลไทยเป็นอังกฤษเป็นอีกวิชาที่มีความท้าทายมาก เนื่องจากโครงสร้างและความแตกต่างของภาษาที่อาจทำให้นักแปลมือใหม่สับสนได้ ประโยคส่วนใหญ่ของภาษาไทยใช้คำค่อนข้างเยอะและมีการเรียงประโยคไม่เหมือนภาษาอังกฤษ วิชานี้ทุกคนจะได้ลองฝึกฝนทั้งการตีความ การแก้ปัญหาในการแปล รวมถึงฝึกแปลงานเขียนประเภทต่างๆ 

 

 

Film Appreciation

ภาพยนตร์วิจักษณ์

 

วิชานี้ช่วยเสริมมุมมองให้กับคนที่มีฝันอยากเป็นนักแปลซีรีส์หรือภาพยนตร์ เพราะจะได้ดูภาพยนตร์และซีรีส์หลากหลายประเภทรวมไปถึงฝึกวิเคราะห์หรือตีความประเด็นแนวคิด เนื้อหา ภาษา คำศัพท์ และสำนวนภาษาอังกฤษ ถ้าใครสนใจเรียนวิชานี้จะต้องลงเรียนวิชาเสรี หมายถึง วิชาที่ผู้เรียนมีความสนใจโดยเฉพาะ 


Featured Stories
<p>HTM Students Experience Experiential Learning Through 60<sup>th</sup> Anniversary Thai-Peru Friendship Photo Exhibition</p>
HTM Students Experience Experiential Learning Through 60th Anniversary Thai-Peru Friendship Photo Exhibition

invited to visit the photo exhibition "Friendship in Frames: Photo Exhibition in Commemoration of 60 Years of Friendship between Thailand and Peru"
English of Department, School of Hospitality and Tourism, organized "English Major DNA Day 2025" to cultivate the identity and essential characteristics of English major students through Experiential Learning processes connected to the real professional world, building both skills and inspiration for new generation students to become quality graduates in the future.
English Major DNA Day 2025: Cultivating English Major Identity toward Quality Graduates of the New Era

Building both skills and inspiration to become quality graduates in the future
Congratulations to Chef Mond - Suwijak Kunghae, alumnus of the School of Humanities and Tourism Management, on receiving the MICHELIN Young Chef Award 2026, Presented by Blancpain, from Royd restaurant. He has made a name for himself with authentic, bold-flavored Southern Thai cuisine, elevated with modern techniques while supporting local communities. Royd restaurant itself has also been selected as MICHELIN Selected in the MICHELIN Guide 2026.
School of Humanities and Tourism Management Alumni Receives MICHELIN Young Chef Award 2026

Made a name for himself with authentic, bold-flavored Southern Thai cuisine, elevated with modern techniques while supporting local communities